Weiter zum Inhalt

Sprachkritik und Mehrsprachigkeit in Mona Yahias Erzählprosa

Heidy Margrit Müller


Seiten 115 - 129



Mona Yahia (born in 1954 in Baghdad, immigrated to Israel in 1971, living Germany since 1985) belongs to the relatively large group of Jewish writers and artists born in Iraq, but to the last ones who left Iraq. Her literary works are published in English and predominantly deal with life of ‘Oriental’ Jews between different cultures. This article concentrates on Yahia’s two novels and on two of her short stories, highlighting the impact of language and multilingualism on the literary heroes’ life. It reveals a radicalisation of language criticism, which is combined with the protagonists’ increasing emancipation from traditional mental horizons.

Empfehlen


Export Citation